Entrevista a Pedro Jorge Romero (II)

Pjorge

Pedro Jorge Romero (Lanzarote, 1967) es un traductor y escritor de ciencia ficción español. Ha traducido al español varias obras de ciencia ficción, siendo quizás las más populares sus traducciones de Neal Stephenson. En su faceta de autor ha publicado varias obras; entre ellas, ‘El otoño de las estrellas’ (2001), junto a Miquel Barceló. También ha publicado en Internet dos breves cuentos de ciencia ficción ‘Lo que un hombre debe hacer’, y ‘El día que hicimos la transición’ con Ricard de la Casa. Su blog, de gran diversidad de contenido y bastante repercusión, es Pjorge.

(continuación de la entrevista)

ZonaFandom: Gracias al cine (o por culpa de él), el público empieza a tener muy claro los temas clave que trata la ciencia-ficción, y se tiende a pensar que «ciencia-ficción es una historia que se ambienta en el futuro», sobretodo una distopía o un thriller convencional pero cuarenta años en el futuro como escenario. No sé si ha leído la excelente novela ‘Flores para Algernón’, que está en el umbral del género. ¿Lo considera ciencia-ficción? ¿Por qué?

Pedro Jorge Romero: Los puntos en la frontera siempre son problemáticos y claramente «Flores para Algernon» es uno de esos libros que cabalgan entres dos mundos. En ese caso, yo aplico el simple criterio de como el libro explora el tema que está tratando y creo que «Flores» es claramente ciencia ficción. El libro emplea un dispositivo que no existe para observar el desarrollo y la pérdida de la inteligencia, intentando pasar con lógica de un punto al siguiente. Explora una posibilidad que todavía no existe planteándoselo desde el punto de vista de sus riesgos y beneficios. Digamos que aspira a explorar una posibilidad novedosa desde un punto de vista científico, o intelectual.

[seguir leyendo]

Entrevista a Pedro Jorge Romero (I)

Pjorge1

Pedro Jorge Romero (Lanzarote, 1967) es un traductor y escritor de ciencia ficción español. Ha traducido al español varias obras de ciencia ficción, siendo quizás las más populares sus traducciones de Neal Stephenson. En su faceta de autor ha publicado varias obras; entre ellas, ‘El otoño de las estrellas’ (2001), junto a Miquel Barceló. También ha publicado en Internet dos breves cuentos de ciencia ficción ‘Lo que un hombre debe hacer’, y ‘El día que hicimos la transición’ con Ricard de la Casa. Su blog, de gran diversidad de contenido y bastante repercusión, es Pjorge.

ZonaFandom: Buenas tardes, Pedro, y gracias por atendernos. Le digo desde ya que nos vamos a llevar muy bien. En Archivodenessus, calificó con cinco estrellas ‘Ubik’, la novela que más me ha impactado en mi vida. ¿Qué diría, en pocas palabras, sobre Philip K. Dick a alguien que no le conozca?

Pedro Jorge Romero: Creo que es un autor capaz de cosas muy buenas y cosas muy malas. Pero que cuando es bueno, habla directamente desde el centro de la experiencia humana. ‘Ubik’ es un buen ejemplo de lo que digo. Me parece una novela magistral.

[seguir leyendo]

Si continúas usando este sitio, aceptas el uso de cookies. Más información

Los ajustes de cookies en esta web están configurados para «permitir las cookies» y ofrecerte la mejor experiencia de navegación posible. Si sigues usando esta web sin cambiar tus ajustes de cookies o haces clic en «Aceptar», estarás dando tu consentimiento a esto.

Cerrar